pARTyzanT guitar tapping lesson 1
March 29, 2009
partyzgit asked:
This is first guitar tapping lesson with pARTyzanT & …I am waiting for your propositions of little student name
TO TURN ON SUBTITLES click the "up arrow" button on the bottom right of the video player.!!! Translate to your language . …
Posted in
content rss

March 29th, 2009 at 8:11 pm
Gdyby w każdej szkole był taki genialny nauczyciel…
March 31st, 2009 at 4:52 pm
Successfuly learned part 1, still waiting for part two (Would be greatly appreciated for it!)
April 3rd, 2009 at 3:47 am
Great video. Do you have lesson 2 for “Hit the Road Jack”? I would really like to know how to guitar tap the remainder of the song. Thanks.
April 6th, 2009 at 12:21 pm
this is polish language…my ex-gf was krakow so i know
April 7th, 2009 at 7:58 am
nie no… fajnie
a Tablicowy Ludek wymiata
April 8th, 2009 at 6:38 am
that’s amazing! (I think the best name could be… sth like Clin or Trin xD)
April 10th, 2009 at 11:14 am
Very good
can you give the tabs of the solo part or make a video with them?
tks
April 13th, 2009 at 11:36 am
thx for this vidéo, plz make part two!
April 14th, 2009 at 3:41 pm
Amazing!! Bravo.
April 16th, 2009 at 9:47 am
nie zgodzę się z Tobą, polish w sensie ‘polerowany’ to nie jest imiesłów (polished), tylko ‘polerować’. Jak jest kumaty zrozumiał, że polish zostało użyte jako ‘polski’
ps. Partyzant, nigdy w zyciu nie mialem gitary w rekach, ale oglądając to mam aż ochotę się nauczyć
April 19th, 2009 at 4:47 am
please make a part two =) this was awesome but i really want to learn how to play the vocal melody with the bassline
thank you:)
April 22nd, 2009 at 11:29 am
You’re so talented! I like the names Twang and Zwink, something that sounds like him would be cool.
April 24th, 2009 at 1:14 pm
oh never mind found it. thanks:)
April 26th, 2009 at 4:21 pm
what did i say i cant find my comment?
April 27th, 2009 at 4:41 pm
great lesson from a great musician!!!
Thanks alot!!
April 29th, 2009 at 9:31 pm
Hit the road Jack
May 1st, 2009 at 12:03 pm
sluszna uwaga, ale gramatycznie (jesli chodziloby o polerowanie) to zdanie nie mialoby wiekszego sensu – chyba ze polish byloby w innej formie (tzn. polished), wiec wydaje mi sie ze tak jak jest jest calkiem zrozumiale dla obcokrajowcow
tymbardziej ze w internecie czesto upraszcza sie pisownie np. nie uzywajac wielkich liter (sam zdanie zaczales z malej)
pozdrawiam
May 2nd, 2009 at 7:44 pm
He should be called lucky,as in lucky to see you teach live!!!
May 4th, 2009 at 5:25 pm
little student name should be ‘Stanley’
May 7th, 2009 at 1:59 am
to musiało wygladac komicznie – grasz na gitarze i tłumaczysz cos tablicy…
May 7th, 2009 at 4:58 pm
w jezyku polskim przymiotniki typu francuski, japoński, polski piszemy z małej litery, w angielskim przymiotniki typu Polish, French, Japanese piszemy z dużej litery – pisząc polish miałes na mysli polski, on czytajac polish pomyslał czyszczony/polerowany…
May 8th, 2009 at 10:01 am
you are a great teacher
thank you very much for sharing your expertise =)